Uppdrag – Skriva texter

Vi skriver texter på svenska och engelska

Vi skriver texter på svenska och/eller engelska till webbplatser samt olika trycksaker som företagspresentationer, kundtidningar, årsredovisningar , broschyrer, foldrar och produktblad. Här finns webblänkar och du kan även bläddra i olika trycksaker och läsa några av de texter  vi har skrivit.

  • Talludden. Uppdraget handlande om att marknadsföra ett nytt bostadskoncept i Tyresö. Efter sammanställning av fakta gällde det att hitta fram till själva kärnan i budskapet tillsammans med art directorn och uppdragsgivaren samt skriva svenska texter till en broschyr.

  • Stockholmsmässan. Vi intervjuade medarbetare, samlade in faktamaterial samt skrev engelska texter till mässans företagspresentation “Meeting of Minds” om mötesverksamheten. Vi har även skrivit engelska texter till deras företagspresentation “Your Point of Success” om mässverksamheten.

  • Sigtunastiftelsen. Vi intervjuade personalen och skrev svenska texter till en artikel om hotellet och konferensanläggningen som publicerades i Svenska Mötens magasin (nr 3, 2009).

  • Vivaldi. Man ville ha en företagspresentation som på ett överskådligt sätt visar bredden i verksamheten och hur olika tjänster kan kombineras i flexibla totalkoncept och förmånliga årsavtal för kunderna. Det löste vi genom att skriva svenska texter och skapa en finurlig snurra.

Vivaldi snurra 150x150 Uppdrag   Skriva texter

  • Ahlsell. Vi intervjuar deras kunder och skriver svenska texter till kundcase som publiceras i deras katalog V/A Bygg. De här två kundcasen handlar om ombyggnationen av Centralposthuset i Göteborg till hotell samt bygget av en dragracingbana i Tierp.

  • Itello. Vi intervjuade medarbetarna och samlade in svenskt faktamaterial samt skrev en engelsk resumé av de svenska texterna till  årsredovisningen (bläddra fram till sidan 34-36).

  • HSB Södertörn. Vi intervjuade medarbetarna och skrev svenska texter till årsredovisningen.

  • YIT. Vi gjorde intervjuer med företagets samarbetspartner och kunder i Norge och skrev svenska texter till ett kundcase om samarbetet.

Grand Hôtel Stockholm. Vi intervjuade vi företagets anställda och skrev svenska texter till hotellets gästtidning “Grandezza” som kom ut 4 ggr per år i tryckt form samt på hotellets webbplats. Av den svenska texterna gjorde vi sedan engelsk  adaption (målgruppsanpassad översättning)  där innehållet utformades utifrån de utländska gästernas förkunskaper och informationsbheov. Produtionen pågick åren 1999-2009.

Grandezza sve 300x207 Uppdrag   Skriva texter

  • RFHL, KSAN och Ungdomsmottagningarna. Vi samlade in material samt skrev svenska texter till “En liten bok om stora känslor” som vänder sig till tonårstjejer. I projektet ingick även att ta fram en webbplats där boken kan beställas gratis. Där kan du även läsa den direkt på skärmen.

Några uppdragsgivare

Vi har nära samarbete med såväl företag och organisationer och deras marknadsavdelningar som reklambyårer, produktionsbyråer och webbyråer och deras uppdragsgivare.  Bland kunderna finns Grand Hôtel, YIT, HSB Södertörn, Tyréns, Swedbank, RFHL, Amnesty Business Group, Vattenfall,  GN Resound, Bosch, NEC, AquaVilla, Cronstedt Arkitekt,  Svensk Mjölk, Choglad, Paramount, IBI, op5, VA-Ingenjörerna, Svensk-Kinesiska Resebyrån, Stockholmsmässan, Sigtunastiftelsen, Itello, Bosch, Detect Larm, DalaTrafik, Vivaldi, SigiCom, Ahlsell och Tekniska Mässan.

 

{ 7 comments… read them below or add one }

Lotta Wästberg, Grand Hôtel Stockholm February 2, 2010 at 9:19 am

Tack Maria för ditt engagemang. Det är alltid lika roligt att arbeta med dig.

Cathy Phillips, Time Out Guides (London) February 2, 2010 at 9:22 am

You have been a joy to work with. Prompt, efficient, always ready with explanations and corrections. Thanks a million! Wish all my writers were so amenable!

Annika Närling, Grand Hôtel Stockholm July 19, 2010 at 9:10 am

Maria är väldigt engagerad och intresserad, hon förstår produkten kundtidning. Hon är professionell och har en god förståelse för kunden och en väldigt god förmåga att förmedla budkspaet. Hon kommer med nya idéer och kan se det hela i ett större perspektiv. Samarbetet med Maria sker under trevliga och avslappnade former.

Nina Vestlund, Nina Vestlund AB July 19, 2010 at 9:12 am

Både Maria och Roger är nyfikna och vetgiriga och duktiga på research.De förstår hur texten fungerar på en hemsida, bl. a. för sökmotoroptimering . De har språköra båda två. De har lätt för att sätta sig in i nya ämnen, analyserar och hittar snabbt tonen. De förstår väldigt lätt kundens behov, och är väldigt måna om kundens behov. De är snabba att leverera och mycket serviceminded. Det är kul att jobba med dem. Här finns den totala kompetensen.

Sonja Wallbom, RFHL January 20, 2011 at 12:58 pm

Hej Mörten!
Stort tack för bra jobb och bra samarbete!
Ha det bra – kanske ses vi i något annat sammanhang!
Sonja

Bo Karlsson, Ahlsell May 5, 2011 at 2:37 pm

Hej Maria, snyggt jobbat!
Det var mer än jag visste om det gamla posthuset och vad som varit på tomten innan, trots att jag både har boken om Göteborgs fasader och Stockholms arkitekturer i hyllan därhemma!
Kul – nu tycker jag att reportaget blev helt suveränt!

Kaj Runelund February 15, 2012 at 1:05 pm

Resiliens – känn på det ordet. När vi startade projektet för att marknadsföra ett nytt koncept med bostäder i Tyresö, Talludden, var det ingen av oss som hade någon djupare kunskap om betydelsen, men vi visste att det var viktigt. Då satte Maria igång, hon ställde frågor, skaffade kunskap och läste på. Hon gjorde en komplex fråga begriplig och lätt att ta till sig. Det är det som är skrivandets konst. Att destillera ner komplexa frågor till fungerande budskap så att målgruppen vill och förstår. Det i kombination med kreativitet, ett öppet och glatt sinne och prestigelöshet. Det är Maria det.

Leave a Comment