0708 85 05 28 maria (at) beep.se

Kloka frågor om företagets B2B-kommunikation

Som skribenter och översättare vill vi ha ett nära samarbete med dig som uppdragsgivare. Ju mer vi vet om företaget, produkten, tjänsten och målgruppen samt textens syfte och mål, desto bättre blir resultatet. Det hjälper oss också att planera tidsåtgången för uppdraget när vi lämnar offert. Vi är alltid noga med att hålla tider och budget och vill att du ska vara nöjd. Det här exempel på frågor vi kommer att ställa när vi inleder ett samarbete med dig.

Kika gärna in på vår blogg Tips & Tankar om du vill ha fler goda råd kring kommunikation.

SKRIVA TEXT – Tänk på det här

Marknad, företag och varumärke
1. Vilken position har företaget på marknaden?
2. Vad är unikt med företaget (kunskap, erbjudande etc)?
3. Vilka känslor vill ni koppla till varumärket?

Produkt eller tjänst samt erbjudande
4. Vilken är målgruppen? (Om det finns flera, rangordna dem.)
5. Vilka egenskaper skiljer företaget från konkurrenterna?
6. Vad är unikt (USP) med produkten eller tjänsten?

Budskap och argument
7. Vilket är målgruppens behov? (Om det finns flera, rangordna dem.)
8. Vilka argument stödjer budskapet?
9. Vad behöver kunderna veta och känna för att ta beslut?

Syfte och kommunikationsmål
10. Vilka media eller säljkanaler ska användas?
11. Vad är syftet, att stärka varumärket eller att öka försäljningen?
12. Vad vill ni att målgruppen ska känna, tycka och göra?

REDIGERA TEXT – Tänk på det här

Innan du lämnar en text för redigering, tänk igenom VAD det är du vill ha ändrat, HUR du har tänkt dig den nya texten och, framför allt, VEM läsaren är. Vad saknas? Vad ska läggas till? Vad är SYFTET med texten? Ska den bli mindre informerande eller mer säljande? Resultatet blir bättre om vi får en tydlig kravspecifikation.

Vi arbetar med textredigering i tre nivåer:

NIVÅ 1 – Textputsning
Felstavningar och slarvfel
Ordval och meningsbyggnad

NIVÅ 2 – Textbearbetning
Felstavningar och slarvfel
Ordval och meningsbyggnad
Tilltal och tonfall
Ingress och mellanrubriker

NIVÅ 3 – Textanpassning
Felstavningar och slarvfel
Ordval och meningsbyggnad
Tilltal och tonfall
Rubrik, ingress och mellanrubriker
Innehåll och disposition
Syfte och mål

ÖVERSÄTTA TEXT – Tänk på det här

Textens ämne, svårighetsgrad och längd (antal ord) avgör pris och leveranstid. Översättningar är ett långsiktigt lagarbete mellan dig som uppdragsgivare och oss som översättare. Så hjälp oss att lära känna företaget, ta fram bra referensmaterial, beskriv syfte och mål med texten och, inte minst – ge oss helst gott om tid för uppdraget.

 

  1. Ämne (bransch och affärsområde)
  2. Kommunikation (syfte och mål)
  3. Målgrupp (specialister eller generalister)
  4. Referensmaterial (faktaunderlag och ordlistor)

Vad behöver du hjälp med?

Medier

Skriva

Redigera

Översätta

Textmängd

Faktaunderlag

Textpaket

Workshop i Kreativitet och Kommunikation

Fält märkta med (*) måste fyllas i

Namn (*)

E-post (*)

Företag (*)

Ämne

Meddelande (särskilda önskemål etc)

Skicka med ett dokument (word el pdf)

Skriv in bokstäver och siffror i rutan
captcha

Textbyrån Beep

Åsögatan 56
118 29 Stockholm

Texter på svenska
Maria Lindberg Howard
Mejl: maria (at) beep.se
Tel: 0708-85 05 28

Texts in English
Roger Howard
Mail: roger (at) beep.se
Phone: 0708-85 05 26